Т18-25 Рейгар Кертье. Получить задание от Лорда: "Вывести "заразу" из Лукедонии"***
-Рейгар, ты ведь самый быстрый и самый ответственный, - так неожиданно переключивший внимание с человека на него, Лорд, заставил главу клана Кертье невольно вздрогнуть, - поэтому, только тебе я могу поручить столь ответственное задание: вывези “заразу” из Лукидонии и подальше.
- Слушаюсь, мой Лорд. Будет исполнено. – Рейгар, уже собирался выдать, приличествующий данной ситуации, поклон, но неожиданно заколебался, нерешительно поглядывая на повелителя всех благородных.
Повелитель к слову был занят, как и Франкенштейн, испепелением собеседника с помощью взора негодующего. Однако Лорд интуитивно почувствовал, что “что-то не так” и вновь повернулся к Каджу Кертье.
- Прошу прощения мой Лорд, а о ком именно идет речь? Прекрасных леди, среди знакомых мне дам, очень много.
Бедный Франкенштейн, кажется от возмущения, не мог собраться с нецензурными мыслями. Иначе как объяснить его молчание?
- Что…? – Лорд, признаться сначала не сразу понял, о чем говорит Кертье, но потом….
- Ха…МУАХАХАХАХАХАХАХА!!!!!
Это напоминало сказку, и гром гремит, и земля трясется…. Такого Лукидония еще не видела… и не увидит.
***Примечание1 “зараза”:
еще во времена Сумарокова одно из значений заразы было... «прелесть», «очарование»!
Когда-то давным давно слово зараза имело хороший смысл. Сказать молодой девушке "Какая вы зараза" означало, что эта девушка очень красива и являлось комплиментом.
из статьи : В языке XVIII века слово зараза ещё употреблялось в значении ˝очарование, обаяние, прелесть, красота˝
***Примечание2: Как видно, Лорд был более продвинутым, в плане новейших языковых оборотов людейXD.
Однако, наш Рейгар оказался слишком старомодным)